Tuesday, September 30, 2025

乒乓球朋友(五):球桌上的智慧與人生啟示 | Ping Pong Friends (Part 5)



在球桌旁,我常覺得每一場比賽都是一場「即時的人生課堂」。朋友們雖然沒有專業教練的身份,卻常在一場場對打中,傳遞出來不只是技巧,還有生活智慧。


例如,有位球友總提醒我:「不要急著出手,先觀察對手。」這句話不僅適用於乒乓球,更像是人生的智慧──遇到挑戰時,不要急於反應,先靜下心來,找到對的方法再出招。


還有朋友會在我失誤連連時笑著說:「沒關係,下個球開始就是新的機會。」這讓我體會到,無論在球桌上還是人生中,每一次失敗都不是真正的結束,而是一個重新開始的契機。


因此,打球帶給我的收穫,不只是運動的快樂與健康,更是學會了以更平和、開放的心態去面對生活中的起伏。



At the ping pong table, I often feel that every match is like a “real-time life lesson.” Even though my friends are not professional coaches, what they share during our games goes beyond skills—it’s life wisdom.


One friend often reminds me: “Don’t rush your shot, observe your opponent first.” This advice is not only valuable in ping pong but also in life—when facing challenges, don’t react hastily. Pause, think, and act with the right move.


Another friend likes to say when I keep making mistakes: “It’s okay, the next ball is a new chance.” This simple line reminds me that in both ping pong and life, failure is never the end, but a chance to restart.


Playing ping pong has brought me more than just fun and health—it has taught me to face ups and downs with calmness and an open mind.



Hashtags

#乒乓球 #人生智慧 #友情 #運動生活 #PingPongFriends #TableTennis



Monday, September 29, 2025

🏓 乒乓球的甜區與擊球點:正手與反手的掌握技巧(第四篇)Ping Pong Friends Series – Part 4

 

🏓 乒乓球好友系列(第四篇)

甜區與擊球點的科學

打乒乓球的朋友們一定有過這樣的感覺:有時候擊球時手感特別順暢,球速快、旋轉強,還能輕鬆控制方向;但有時候卻覺得球怎麼都「不聽話」,要不是出界,要不就是軟弱無力。這背後的秘密,其實就藏在「甜區」與「擊球點」。



🔹 什麼是甜區?

「甜區」指的是球拍面上最有效率的擊球區域。當球在甜區上被擊中時,球拍能夠發揮最大的威力與控制。

  • 碳素底板 → 甜區較大,容錯率高,適合力量型選手。

  • 純木底板 → 甜區較小,但擊球感覺更細膩,適合講究手感的球友。

甜區的優勢
✔️ 更大的力量輸出
✔️ 更好的穩定性
✔️ 更容易掌握方向與旋轉



🔹 正手與反手的擊球點

  • 正手

    • 最佳擊球點在身體正前方稍微靠前的位置。

    • 若要拉上旋球,應在甜區的上緣摩擦。

    • 若是平擊,則應以甜區中央為主。

  • 反手

    • 擊球點比正手更靠近身體。

    • 拉上旋時,摩擦甜區的上方。

    • 擋球或控制回球時,則以甜區中央接觸最穩定。

⚠️ 常見錯誤:擊球點太靠近拍柄或拍邊,會導致力量不足或方向失控。



🔹 如何訓練甜區擊球?

  1. 徒手揮拍:慢速模擬揮拍,感受甜區接觸位置。

  2. 多球訓練:讓教練或球友餵球,專注在穩定擊中甜區。

  3. 錄影檢視:拍下自己的揮拍,觀察球多數落點在拍面的哪裡。



🎯 結語

甜區就像球拍的「引擎室」,能否穩定擊中甜區,往往決定了你的球質與勝率。熟悉正手與反手的最佳擊球點,不僅能提升穩定性,更能讓你在比賽中打出更具威力的球路。


📌 Hashtags

#乒乓球 #甜區 #擊球點 #正手 #反手 #乒乓球訓練 #乒乓球生活




🏓 Ping Pong Friends Series – Part 4

Sweet Spot & Contact Point: The Science Behind Powerful Strokes

Have you ever wondered why sometimes the ball feels “just right” off your paddle, while other times it slips or lacks power? That magic feeling comes from hitting the sweet spot with the correct contact point.



🔹 What Is the Sweet Spot?

  • The sweet spot is the most effective area of the blade face where the ball makes clean, powerful, and controlled contact.

  • On modern blades (especially carbon ones), the sweet spot is larger, while on all-wood blades it’s smaller but offers more feel.


Benefits of Hitting the Sweet Spot:
✔️ More power with less effort
✔️ More stable shots
✔️ Better control over direction & spin



🔹 Contact Point on Forehand vs. Backhand

  • Forehand Stroke

    • Ideal contact is slightly in front of the body.

    • Brush the ball on the upper front part of the paddle for topspin.

    • For flat hits, the ball should meet closer to the center of the sweet spot.

  • Backhand Stroke

    • Contact point is closer to the body, with a shorter swing.

    • For topspin, brush the ball slightly on the upper edge of the sweet spot.

    • For blocks, aim for the center to absorb and redirect energy.


⚠️ Common Mistake: Many players contact too close to the handle or paddle edge, causing loss of control and weaker shots.



🔹 Training Tips to Improve Contact

  1. Shadow Practice – Repeat strokes slowly to feel the ideal contact area.

  2. Multiball Training – Ask a partner/coach to feed balls so you can focus on consistent contact.

  3. Video Review – Record yourself to see where you’re hitting on the paddle.



🎯 Final Thoughts

The sweet spot is the “engine room” of your paddle. The more you can consistently find it, the stronger and more reliable your game becomes. Learning the right contact points for forehand and backhand is the difference between casual play and competitive consistency.



📌 Hashtags

#PingPongFriends #TableTennisTips #SweetSpot #Forehand #Backhand #PingPongTraining #TableTennisLife

Friday, September 26, 2025

🏓 乒乓球底板解析:碳層 vs 5 層 vs 7 層,力量與控制的平衡(第三篇)Ping Pong Blades Explained: Carbon vs 5-Ply vs 7-Ply for Power & Control (Part 3)

 


碳層、5 層底板與 7 層底板:力量、控制與手感

挑選底板時,大家最常問的問題之一就是:到底該選幾層?要不要碳纖維? 今天我們就來拆解這個話題,幫你找到最適合自己的打法。



🔹 純木底板(5 層、7 層)

  • 5 層底板

    • 通常由 5 層薄木板壓合而成。

    • 輕巧、柔韌,擁有更好的 控制力與持球時間(球在拍面上停留的感覺更明顯)。

    • 適合 全面型打法,能更好感受球性。

    • 初學者到中級球友的常見選擇。

  • 7 層底板

    • 由 7 層木板壓合而成,重量稍重、結構更硬。

    • 提供更高的 速度與穩定性,但持球時間略減。

    • 適合 進攻型球員,尤其是喜歡爆扣與快攻的打法。

    • 高階進攻型選手偏愛這種底板。



🔹 碳素底板

許多現代底板在木層中間加入 碳纖維層,帶來以下特性:

  • 甜區更大 —— 擊球穩定性更強。

  • 速度與力量更快 —— 球彈得更迅速。

  • 震動更少 —— 擊球感覺更乾脆。

⚖️ 取捨:雖然碳素底板更快更有力,但少了一些純木底板的「手感」。



🔹 該怎麼選?

  • 控制力與學習階段 → 5 層純木

  • 進攻型球員 → 7 層純木或 5+2 混合結構(木 + 碳)

  • 職業級快攻打法 → 碳素底板(例如:蝴蝶 Timo Boll ALC、紅雙喜 馬龍 5 號)



🎯 最後的想法

底板就像球拍的 引擎,它決定了整體打法風格。很多球友甚至會準備兩支:5 層純木用來練習碳素底板用來比賽。最重要的是找到一支在手中感覺舒適、打法契合的球拍。



👉 下一篇,我們將深入探討 甜區與擊球點的科學,並與正手、反手技術動作結合。



🏓 Carbon Layers, 5-Ply vs 7-Ply Blades: Power, Control, and Feel

Thursday, September 25, 2025

如何保養你的乒乓球拍 Ping Pong Paddle Care & Lifespan: Cleaning, Protection & Rubber Replacement (Part 2)

 



🏓 如何保養你的乒乓球拍(第二篇)

一支好的球拍就像一位可靠的朋友 —— 你用心照顧它,它就能幫你打出穩定又犀利的球。正確的保養不僅能延長使用壽命,還能保持最佳狀態。以下是幾個關鍵重點:

1. 清潔膠皮

  • 為什麼要清潔? 汗水、灰塵和手上的油脂會降低摩擦力,使旋轉效果變差。

  • 如何清潔:

    • 每次打完球,用濕海綿或專用清潔液輕輕擦拭。

    • 避免使用強力清潔劑,以免破壞膠面。

    • 風乾後再放入拍套。

  • 小秘訣: 不打球時,可貼上膠皮保護膜,保持膠面的黏性與壽命。


2. 保護底板

  • 使用 專用拍套 存放,避免碰撞。

  • 避免高溫、低溫或潮濕環境,木材容易變形。

  • 不要將球拍放在車內或靠近暖氣。

3. 更換膠皮

  • 即使再怎麼保養,膠皮仍會隨時間老化。

  • 該換的徵兆:

    • 膠面失去摩擦力,球容易「滑」掉。

    • 海綿失去彈性,擊球無力。

    • 表面變亮、變硬或出現裂紋。

  • 一般壽命:

    • 頻繁比賽者:2–6 個月

    • 一般球友:6–12 個月


4. 底板的壽命

  • 若保養得當,一支底板可用 數年甚至更久

  • 避免用拍邊撞到桌子或地面,小裂縫會影響手感與力量。

  • 很多球友的底板用十多年,只需定期更換膠皮。


5. 額外保養小技巧

  • 避免頻繁撕膠皮,會損傷底板表面。

  • 貼膠時建議使用 水性膠水,環保且對底板更友好。

  • 到球館打球時,最好在球拍上貼上標籤,以免和別人搞混。



📌 第二篇重點回顧:
球拍是一件精密工具。只要保持清潔、正確存放並適時更換膠皮,你的球拍就能始終保持最佳狀態,陪伴你在球桌上更長久。


👉 在 第三篇 中,我們將深入探討 膠皮與海綿的奧秘:厚度、硬度如何影響速度與旋轉。



🏓 Caring for Your Ping Pong Paddle (Part 2)

A good paddle is like a trusted friend — if you take care of it, it will take care of you. Proper maintenance not only extends the life of your equipment but also keeps your shots sharp and consistent. Let’s look at the essentials.

1. Cleaning Your Rubber

  • Why clean? Dust, sweat, and oil from your hands reduce grip, making it harder to generate spin.

  • How to clean:

    • After play, lightly wipe with a damp sponge or specialized rubber cleaner.

    • Avoid harsh detergents — they damage the surface.

    • Let the paddle air-dry before putting it in the case.

  • Pro tip: Use protective sheets (sticky plastic films) on your rubbers when not in use to preserve tackiness.

2. Protecting the Blade

  • Always store your paddle in a padded case.

  • Keep it away from extreme heat, cold, or humidity — wood can warp easily.

  • Don’t leave it in your car or near heaters.

3. Replacing Rubbers

  • Even with great care, rubbers wear out.

  • Signs it’s time to change:

    • Rubber loses grip (ball slips).

    • Sponge feels dead (less bounce).

    • Surface gets shiny or cracked.

  • Typical lifespan: 2–6 months for serious players, 6–12 months for casual players.

4. Lifespan of the Blade

  • A good blade can last several years if maintained well.

  • Avoid hitting the table edge or floor — small cracks affect feel and power.

  • Some players keep their favorite blade for decades and just replace the rubbers.

5. Extra Care Tips

  • Don’t peel rubbers too often (weakens the blade’s surface).

  • Use water-based glue when re-gluing.

  • Label your paddle if you bring it to clubs — they often look alike!


📌 Takeaway from Part 2:
Your paddle is a precision tool. With regular cleaning, proper storage, and timely rubber replacement, you’ll get the best performance — and your paddle will stay match-ready for years.

👉 In Part 3, we’ll go deeper into rubber and sponge science: hardness, thickness, and how they change your game.

Wednesday, September 24, 2025

🏓 乒乓球拍基礎知識:底板、膠皮、海綿與碳層全解析(第一篇)Ping Pong Paddle Basics: Blade, Rubber, Sponge & Carbon Layers Explained (Part 1)

 


🏓 認識你的乒乓球拍(第一篇)

當你走進乒乓球桌前,手中的球拍可不僅僅是一件工具——它是你每一次對拉、旋轉和扣殺的最佳拍檔。若能深入了解球拍的結構與特性,不僅能更享受比賽,也能幫助你快速提升技術。


1. 底板:球拍的核心

  • 底板就是球拍的木質主體。

  • 大多數底板由 5 層或 7 層木材壓合而成,有時會摻入碳纖維或其他合成材料,以增加速度和穩定性。

  • 5 層底板:偏軟,手感細膩,控球力佳。

  • 7 層底板:更硬、更快,適合以力量進攻為主的打法。

👉 可以把底板比喻成球拍的「引擎」,決定了速度與控制的平衡。


2. 膠皮:旋轉與控制的武器

  • 底板的兩面會粘貼一層 膠皮

  • 每片膠皮由兩部分組成:

    • 面膠(與球接觸的表面):決定摩擦力與旋轉。

    • 海綿(位於面膠之下的泡沫層):影響速度與彈性。

  • 海綿厚度的差異:

    • 厚海綿(2.0mm–2.3mm):速度更快,但控制稍差。

    • 薄海綿(1.5mm–1.9mm):控制更好,但速度較慢。


3. 碳層:增加力量與穩定

  • 許多現代底板在木層之間加入 碳纖維層

  • 功能:

    • 擴大甜區(sweet spot)。

    • 增強穩定性與速度。

  • 缺點:會失去一些純木底板的「手感」。



📌 第一篇重點回顧:
你的球拍並不是「隨便一支拍子」——它是經過精心設計與結構組合,來平衡速度、旋轉與控制。無論你偏愛快攻還是防守,球拍的底板與膠皮搭配都會大大影響你的打法。


👉 在 第二篇 中,我們將深入探討球拍的 保養方法、壽命與維護技巧,幫助你長久保持最佳狀態。

Ping Pong Paddle Basics: Blade, Rubber, Sponge & Carbon Layers Explained (Part 1)

When you step into a game of table tennis, the paddle in your hand is more than just a tool—it’s your partner in every rally, spin, and smash. To really enjoy the sport (and improve your game), it helps to know what your paddle is made of and how each part affects your performance.

1. The Blade: The Heart of the Paddle

  • The blade is the wooden body of your paddle.

  • Most blades are made from 5 or 7 thin layers of wood, sometimes mixed with carbon fiber or other synthetic materials for added speed and stability.

  • 5-ply blades: Often softer, offering better control and touch.

  • 7-ply blades: Stiffer and faster, preferred by offensive players who rely on power.

👉 Think of the blade as the “engine” that determines how much speed and control you’ll have.


2. The Rubber Sheets: Your Weapon for Spin and Control

  • On both sides of the blade, you glue a sheet of rubber.

  • Each rubber has two main parts:

    • Top sheet (the outer surface that touches the ball): Determines grip and spin.

    • Sponge (the foam layer underneath): Controls speed and bounce.

  • Thickness of sponge:

    • Thicker sponge (2.0mm–2.3mm) = More speed, less control.

    • Thinner sponge (1.5mm–1.9mm) = More control, less speed.


3. Carbon Layers: Adding Power

  • Many modern blades include carbon fiber layers in between the wood plies.

  • What it does:

    • Increases the sweet spot.

    • Adds stability and speed.

  • Downsides: You sacrifice a bit of the natural “feel” of all-wood blades.



📌 Takeaway from Part 1:
Your paddle is not “just a paddle”—it’s carefully engineered to balance speed, spin, and control. Whether you like a fast, aggressive style or a controlled, defensive game, the blade and rubber combination makes all the difference.


👉 In Part 2, we’ll dive deeper into paddle maintenance, lifespan, and care tips—so your racket performs at its best for as long as possible.


👉 Here to more ping pong related posts.

Tuesday, September 23, 2025

Senior Active Living Fair

If you wish to attend this Senior Active Living Fair, you have to register yourself. Please check with staff at McConaghy Senior Center.

Charles

Monday, September 22, 2025

81歲香港伯伯成全運會最老選手:運動無分年齡,熱情永不止步 81-Year-Old Hong Kong Grandpa Becomes the Oldest Competitor at National Games

 


在全運會的熱烈賽場上,焦點往往落在年輕力壯的運動員身上。但今年,有一位來自香港的81歲伯伯,悄悄地成為全場最耀眼的焦點——因為他是本屆比賽中最年長的參賽者。


81歲,對許多人來說,也許是含飴弄孫、享受退休生活的年紀。但這位伯伯卻選擇了另一條路:站上賽場,與年輕一輩同場角逐。他的每一步,每一個動作,都充滿了毅力與熱情。


當被問到為何還要參賽時,他笑著說:「我運動了一輩子,不參加比賽,生活就少了點火花。年齡只是數字,只要身體還允許,就要繼續享受運動的樂趣。」


現場觀眾為他報以熱烈掌聲,因為他代表的不僅僅是比賽,更是一種精神——一種積極面對人生、不向歲月低頭的態度。他的故事告訴我們:無論你是18歲還是81歲,只要心中有熱情,就能找到屬於自己的舞台。


這位81歲香港伯伯的堅持,不只是為了勝負,而是為了告訴世界:運動無分年齡,人生隨時都能重新啟程。


81-Year-Old Hong Kong Grandpa Becomes the Oldest Competitor at National Games

At the grand stage of the National Games, most eyes are usually drawn to the young, strong athletes striving for medals. But this year, an 81-year-old grandpa from Hong Kong quietly stole the spotlight — becoming the oldest competitor of the entire event.


At 81, many would imagine a life of retirement, leisurely walks, or time spent with grandchildren. Yet this grandpa chose a different path: stepping onto the competitive stage and going head-to-head with athletes decades younger. Every step he took, every move he made, radiated determination and pure passion.


When asked why he still competes, he smiled and said, “I’ve been active all my life. Without sports, my days would feel empty. Age is just a number — as long as my body allows, I’ll keep enjoying the joy of sports.”


The crowd erupted in applause, not just for his performance, but for what he represented: a fearless spirit, an attitude that refuses to bow to time. His story reminds us that whether you’re 18 or 81, passion can always lead you to the stage where you belong.


For this 81-year-old Hong Kong grandpa, the competition is not just about winning or losing — it’s about sending a powerful message to the world: sports know no age, and life can always start anew.


Special thanks

Friday, September 19, 2025

A Senior Active Living Fair

 


A Senior Active Living Fair will be held at McConaghy Centre on Nov 7 from 10am to 2pm.  Agenda of the day includes :

  • Steps to Safety by Richmond Hill Fire and Emergency Services
  • Frauds & Scams by York Region Police
  • Zumba demonstration
  • Introduction to Diabetes by Vaughan Community Health
  • Resistance Training Demonstration
  • Catholic Community Services Presentation

Vendor booths will also be set up to provide further information.

You are welcome to attend. Admission is free but registration which will open/start on Sept 22 is required. Admission is limited and is on a first come first served basis. 

Regards,
Charles

Thursday, September 18, 2025

歐洲力量的崛起:挑戰亞洲霸主的乒乓歷史 | 乒乓物语系列 The Rise of European Power: Challenging Asia’s Dominance in Table Tennis | Ping Pong Stories Series

 


在亞洲長期的主導下,乒乓球世界似乎一度沒有懸念。但就在 1980 到 1990 年代,歐洲力量開始全面崛起,特別是瑞典。瓦爾德內爾(Jan-Ove Waldner),這位被稱為「桌球莫札特」的天才,不僅憑藉靈巧的手感和全面的技術擊敗了眾多中國選手,更以其冷靜、優雅的打法贏得了全世界的尊敬。瑞典隊在世界錦標賽和奧運會上屢屢與中國分庭抗禮,創造了經典對決。


除了瑞典,德國也在後期崛起。波爾(Timo Boll)憑藉穩定的技術和強大的心理素質,多次打入世界前列,成為歐洲乒乓精神的代表人物。歐洲球員注重力量與旋轉的結合,打法剛中帶柔,形成了與亞洲快速、細膩風格的鮮明對比。


歐洲的崛起,讓乒乓球不再是單一主角的舞台,而是多方角逐的全球運動。正是這種競爭,推動了乒乓技術的不斷創新與進步。


How did Europe rise against Asia’s dominance in table tennis? From Sweden’s golden era to Germany’s persistence, explore the battles that reshaped the sport.


For decades, table tennis was defined by Asian dominance. But during the 1980s and 1990s, Europe stepped into the spotlight—led by none other than Sweden. Jan-Ove Waldner, often called the “Mozart of Table Tennis,” amazed the world with his artistry. His delicate touch, tactical brilliance, and calm demeanor enabled him to defeat some of China’s strongest players and win the admiration of fans worldwide. Sweden’s golden era saw unforgettable clashes with China on the biggest stages—the World Championships and the Olympics.


Germany, too, rose to prominence in later years. Timo Boll, with his consistency and mental toughness, became a symbol of European perseverance, often ranking among the world’s best. European styles emphasized a mix of power and spin, contrasting with the faster, more intricate Asian approach.


Europe’s rise ensured that table tennis was no longer a one-sided story but a truly global competition. That rivalry drove innovation, elevating the sport to new heights.



Tuesday, September 16, 2025

乒乓之外的收穫:從球桌到人生的啟發 | 乒乓物语系列 Beyond the Table: Life Lessons I Learned from Ping Pong | Ping Pong Stories Series

 


很多人問我:乒乓球對你來說,到底是什麼?是興趣?是運動?還是一種競爭?我想了很久,才慢慢發現,乒乓早已超越了球桌,成為生活裡的一面鏡子。

首先是專注。每一顆小小的白球,速度快到令人眼花繚亂。若沒有全神貫注,就會錯失良機。這份專注,後來陪著我在生活裡面對各種挑戰:寫文章、處理事情、甚至面對人際關係,都學會「專心當下,別被干擾」。

其次是尊重。球場上,不論對手強弱,我都會先微笑、後握手。比賽結束後,贏了不張狂,輸了不抱怨。這種態度,讓我在生活中更懂得尊重別人的努力,也更容易獲得別人的尊重。

最後是合作。雖然乒乓多是單打,但雙打比賽讓我體會到,和搭檔之間的默契有多重要。互相補位、互相鼓勵,這些經驗在生活裡也一樣適用:家庭、工作、友情,沒有誰能單打獨鬥。

回首這些年,我才明白:打球帶給我的,不只是身體的鍛鍊,更多的是心靈的養分。專注、尊重、合作——這些品質成了我人生的一部分。

所以我常說,乒乓球是一面小小的鏡子。它映照出我的不足,也提醒我該成長的地方。它讓我在一拍一球之間,學會更好地做人。



Beyond the Table: Life Lessons I Learned from Ping Pong | Ping Pong Stories Series

People often ask me: what does ping pong really mean to you? Is it just a hobby, a sport, or a competition? The truth is, it’s more than all of that. Table tennis has quietly become a mirror of my life.

The first lesson is focus. That tiny white ball moves so fast that without full concentration, you’ll miss your chance. Over time, this discipline of focus spilled into my daily life. Whether writing, handling tasks, or dealing with relationships, I learned to “be present in the moment” and not get distracted.

The second is respect. On the table, no matter how strong or weak my opponent is, I always start with a smile and a handshake. After the match, I try to win with humility and lose with grace. This practice taught me to appreciate others’ efforts and, in turn, to earn respect from those around me.

The third is teamwork. While singles dominate the sport, doubles opened my eyes to the value of partnership. Covering for each other, encouraging one another, building trust—these lessons carry into family, work, and friendships. No one succeeds entirely alone.

Looking back, I realize ping pong gave me more than exercise. It shaped my character, building focus, respect, and collaboration as part of who I am.

That’s why I often say: ping pong is a small mirror. It reflects my flaws, nudges me to grow, and teaches me, stroke by stroke, how to live better.



Monday, September 15, 2025

高潮與低谷:我的乒乓心路歷程 | 乒乓物语系列 Highs and Lows: My Ups and Downs in Ping Pong | Ping Pong Stories Series

打球多年,最讓我難忘的,往往不是某一次完美的扣殺,而是那些起起伏伏的時刻──高潮與低谷交錯,像人生的縮影。

我曾有一段時間打得順風順水,連勝幾場,感覺自己像飄在雲端。每一次擊球都信心滿滿,甚至會默默對自己笑:今天狀態真好。那種無所畏懼的感覺,會推著你更勇敢去嘗試難度更高的動作,也讓練習變得充滿期待。

但好景不常,運動就是這樣:總會有碰到瓶頸、連續失利的時候。那時候你會懷疑自己,懷疑訓練的方法,甚至懷疑自己是否還適合繼續。記得有一次比賽,連續出現相同的失誤,心態開始變得急躁,動作也跟著亂了。那段日子,我會把球拍放下,坐在場邊想很多:要不要改變打法?要不要找教練?還是該暫時放慢腳步?

重要的是,我慢慢學會接受低谷,並從中找回自己。做法很簡單:回到基本動作、一點一滴修正;放下對結果的執著,重建打球的樂趣;向球友請教,從別人的經驗中汲取靈感。漸漸地,困難被一個個化解,信心也慢慢回來。

高潮與低谷教會我的,是耐心與韌性。勝利讓人欣喜,失敗則是最好的老師。若沒有那些挫折,或許我不會那麼懂得珍惜每一次穩穩的擊球,也不會在遇到逆境時保持冷靜。

這就是乒乓的魅力:它讓你體會人生的起伏,並在每一次揮拍中,慢慢累積成熟與堅持。


 Highs and Lows: My Ups and Downs in Ping Pong | Ping Pong Stories Series

After years of playing, what I remember most aren’t always the perfect smashes, but the ebb and flow—the highs and lows that mirror life itself.

There have been stretches when everything clicked: several wins in a row, a confident smile each time I struck the ball. Riding that momentum, I dared to try tougher shots and looked forward to practice every day. That feeling of being “in the zone” is intoxicating.

But sports aren’t a one-way climb. I’ve also hit slumps—times when losses piled up and doubts crept in. I remember a match where the same mistake kept repeating, and that frustration made my whole game collapse. I’d sit on the sideline wondering: should I change my style? Should I see a coach? Or should I simply slow down and regroup?

What mattered most was learning to accept the low points and work through them. My approach was straightforward: return to basics and fix the fundamentals, let go of obsession with outcomes, and rediscover the joy of playing. I asked fellow players for tips and borrowed small ideas from their routines. Little by little, the slump eased and confidence returned.

The highs and lows taught me patience and grit. Victories are exhilarating, but failures are often the best teachers. Without the setbacks, I wouldn’t appreciate a clean, steady rally as much, nor would I have learned how to stay calm when things go wrong.

That’s the beauty of table tennis: it lets you feel life’s ups and downs and, with every stroke, builds resilience and quiet strength.

Saturday, September 13, 2025

EP5 – 桌球的聲音:讓人上癮的節奏 The Sound of Ping Pong: An Addictive Rhythm

 



EP5 – 桌球的聲音:讓人上癮的節奏

打乒乓球的人,一定懂得那種「聲音的魔力」。球拍擊中小白球的「啪」聲,球落在桌上的「噠噠」聲,再加上來回的節奏,就像是一首獨特的樂曲。


剛開始學球時,我常常聽到「碰!」的一聲,然後球就飛出了桌面。雖然令人懊惱,但那聲音卻深深留在我心裡。隨著技術進步,我漸漸能控制球的落點,每一次穩穩擊球時,發出的清脆聲響,讓我有種成就感。


比賽時,這些聲音更是讓人心跳加速。你能感受到節奏的快慢,能聽出對手是拉球還是削球,甚至有時候,光靠聲音就能預判來球的旋轉。


對我來說,乒乓球不只是視覺上的比拼,更是聽覺上的享受。那一聲聲「啪」、「噠」,彷彿是乒乓球在說話,提醒我專注當下。這就是為什麼,即使多年過去,我仍然沉迷在這獨特的聲音世界裡。



EP5 – The Sound of Ping Pong: An Addictive Rhythm

Anyone who plays ping pong knows the magic of its sounds. The crisp “pop” when the paddle strikes the ball, the sharp “tick” as it bounces on the table, and the back-and-forth rhythm together form a unique melody.


When I first started, I often heard a loud “thunk” as the ball flew off the table. Frustrating as it was, the sound stayed in my memory. As my skills improved, I learned to place the ball more accurately. Every clean strike produced that satisfying sound—a little reminder of progress and achievement.


In matches, these sounds become even more thrilling. You can sense the pace of the rally, hear the difference between a loop and a chop, and sometimes even predict the spin just by listening.


For me, ping pong isn’t just a visual game—it’s also an auditory experience. Each “pop” and “tick” feels like the ball is speaking to me, reminding me to stay present. That’s why, even after all these years, I remain hooked on the rhythm of table tennis.

Featured Post

Richmond Hill Community Adults 55+ Member Drop-In Programs

  October 2025 Please note that starting in October, the time for table tennis at Rouge Woods on Thursday afternoon will be 1:15 pm to 3:15 ...